De Citit : Cărți

Iugoslavia, dragostea mea

| 27 ianuarie

Romane la moda
Aleksandar Hemon, Omul de nicaieri, Editura Polirom, traducere din limba engleza de Dan Sociu. Romanul bosniacului Hemon (stabilit in America din 1992, la Chicago) are ca subtitlu urmatoarea precizare: "Fantezii cu Jozef Pronek“. Pronek, eroul principal, are norocul sa plece in America (la fel ca si autorul) cu putin timp inainte de inceperea razboiului civil din fosta Iugoslavie. Un nororc numai pe jumatate, deoarece in noua lui patrie se simte complet strain: ii vorbeste prost limba, are slujbe ciudate si precare, detectiv, activist pentru Greenpeace, dupa ce fusese incarcator-descarcator la o biblioteca. Gandul i-a ramas la tara lui adevarata, unde nu mai are chef sa se intoarca. Adolescenta si prima tinerete, petrecute in Iugoslavia socialista si postsocialista, sunt povestite din perspectiva unui prieten, stabilit si el in State. O poveste liniar-realista, spre deosebire de cea americana, care adesea aluneca in fantastic, intarind astfel ideea de dezradacinare. Romanul s-a bucurat de succes in Statele Unite, ceea ce nu e de colea!
Dubravka Ugresic´, Ministerul durerii, Editura Polirom, traducere din limba croata de Octavia Nedelcu. De asta data, Tanja, eroina romanului, e o croata specializata (ca si autoarea) in literatura fostei Iugoslavii. Din cauza nationalismului exacerbat din Croatia se refugiaza in Berlin, pentru ca apoi sa primeasca un post de profesoara la Amsterdam. Studentii ei sunt refugiati ca si ea si impreuna evoca, timp de un semestru, fosta patrie. Constat ca sunt la moda romanele care evoca (cu destul talent) tragedia care s-a abatut asupra unei tari europene care s-a destramat.
***
Click pentru toate noutatile editoriale.